在名著里拿稳种田剧本 第215节

作品:《在名著里拿稳种田剧本

    “火刑……在这个国度,已经很久没有出现过了。”

    镇长腆着脸凑上来解释:“主教大人,您千万别误会,这可不是要处什么人火刑,只是早先有一个疯婆子在胡言乱语,点了这堆火,想要烧死几只猫而已……”

    “烧死几只猫而已?”

    黎舍留不理会镇长,眼光在那一张张被火光映亮的面孔上扫视一圈,柔声问:“你们有多少人从心里认为猫是魔鬼的使者,是邪恶的化身?”

    人们不说话。

    他们心里都这么认为,只不过见到布朗太太那对高高肿起的脸颊,谁也不敢说什么罢了。

    “你们会这么认为,不是你们的过错。”

    黎舍留修长的手指轻轻挠着大橘的脑袋。

    “多年以来,教会总是把猫和异端联系在一起。我们总是强调它们喜欢在夜间活动,有一对能在黑夜里也看清万物的眼睛,它们高傲冷艳,不喜欢与人亲近……可就因为这些,我们就能断言,它们代表着魔鬼吗?”

    人们都听傻了——眼前这位,是红衣主教啊!

    整个法国他最能代表教会的观点。

    难道现在教会的风向转了,不再认为猫是邪恶的,不要求人们除去猫了吗?

    “事实正相反,猫正在默默地保护着我们。”

    黎舍留语气加重。

    人们听见齐齐地“啊”了一声。

    这万万没想到啊——教会的代表竟然亲口承认,猫非但不是魔鬼的使者,猫反而在保护人类。

    这时希刺克厉夫“吱呀”一声,扭开了盛着露娜的猫笼。

    奶牛猫“嗖”地蹿出笼子,一阵飞奔,来到罗兰身边。罗兰向地上一伸手,小猫咪就蹿上她的肩膀,乖巧蹲在她耳边,异常骄傲地“喵”了一声。

    黎舍留望着露娜的眼神顿时一亮,似乎这只小猫咪勾起了他的无限爱怜。

    “各位都听说过那黑暗的疫病年代吧?”

    众人都是脸色一变。

    虽然已经是很多年前的事了,人们却都听祖辈提起过疫病爆发时的可怕情景——人们甚至来不及把濒死的人从屋里抬出去,或者刚刚把人抬出去,就又有鲜活的生命因为病魔而倒下。

    “造成疫病的罪魁祸首,是老鼠。”

    “啊?”

    甜水镇的人同时讶然出声,连神甫弗劳伦也不例外。

    “是的,是老鼠。人们很少在意它们,任由它们在室内、在街道上奔来跑去。疾病也正是由它们携带,从得病的人那里,传给健康的人。”

    “法兰西学院的研究者已经证实了这一点。传播最快、最凶险的那些,都是由老鼠传播的。”

    黎舍留怀里的大橘顿时“喵呜”一声,仿佛在说:那怕什么?灭鼠除害我最擅长。

    “猫一直是老鼠的天敌,或许你们曾看见它们会残忍地玩弄猎物,但这是由于它们活泼好奇的天性。”

    “猫能灭鼠。”

    “老鼠致病。”

    “所以猫在保护着人类,就这么简单。”

    “这就是为什么在那些黑暗的年代里,人们越是虐猫,越是铲除猫,就越是没办法阻止疾病肆虐。”

    “因为他们搞错了对象。”

    “在那些日子里教会也错了,猫从来都不应当和异端联系在一起。”

    “猫就是猫,和世间万物一样的生灵。”

    “而教会,理所应当对当年错杀的那么多生~命~道歉1。”

    黎舍留的话令很多人听得目瞪口呆——教会也弄错,也需要道歉吗?

    但是,眼前的人穿着红衣主教的那身红色的礼服,胸前挂着十字架。在火把的光芒映照下,他的神色显得既庄重而悲悯。

    人们被他的权威所慑,就算是这样一番“讲道”还没办法彻底扭转数百年来人们对猫的偏见——但是甜水镇上的居民也只敢唯唯诺诺,无人敢反驳。

    “各位,你们的领主夫人,不应该被你们误解,她不过是救下了几只猫。”

    “想象一下,她救下的猫,长大以后,会救下很多本应受疾病困扰的人——将来到了审判的那天,这份功德,可比出资购买赎罪券2要管用得多了。”

    “真的吗?”

    原本还有人无动于衷,听见这话,人们都睁大了眼睛:原来救猫竟有这种“功效”,甚至比购买赎罪券还要强大?

    甜水镇上的平民,不过刚刚摆脱贫困,不用在温饱线上挣扎。购买“赎罪券”是他们连想都不敢想的事。

    现在……他们只要救猫就可以了?

    “确实如此。我们和猫一样,都是受上帝庇护的生命。拯救猫就是拯救我们自己。”

    这番话一说出口,甜水镇顿时一片欢腾。

    在众人的欢呼声中,红衣主教借着火光,望向罗兰,手从大橘头上抬起,轻轻地向罗兰勾了勾。

    火光映在他眼眸里,一跳一跳,十分鲜亮。

    罗兰会意,低头上前,凝神细听。

    她只听见黎舍留虚弱的声音喘着气在自己耳边响起:

    “亲爱的伯爵夫人,眼前的危机解除了。您斗篷下的那件东西,暂时可以收起来了吧。”

    作者有话要说:  1天主教会在2003年才正式为历史上一系列迫害行为道歉。历史上的黎舍留,更多是政治人物而非宗教人物,本文中描述的这些言行也并非历史人物的真实言行,而是位面里的人物表现——特此说明。

    2赎罪券是一种教会出售给信徒,声称他们可以借此“赎罪”的东西。教会通过兜售赎罪券积累了大量财富,马丁·路德的新教改革在最开始的时候,就曾将矛头指向赎罪券。

    第153章 、三剑客位面27

    甜水镇的广场上,到处可见人们轻松惬意的面孔。

    坎特一家子正围着他家的小儿子,做父母的揉着孩子的脑袋正在夸奖。

    还有不少居民在愉快地谈论着红衣主教大人的结论——猫不仅仅与魔鬼无关,而救猫的功德,竟然比换取赎罪券还要厉害。

    这真是个新鲜的……好消息!

    而红衣主教黎舍留依旧坐在火堆一旁的座椅上,身边熊熊燃烧的火焰似乎也无法给他提供足够的温暖,他松开大橘,将卫士递给他的大氅裹得更紧了一点,此刻正眸光幽深,默默地望着教堂前燃烧的火焰。

    罗兰则打发镇长去黎舍留的卫队长那里去打听红衣主教大人此行的目的。

    此刻镇长与卫队长聊天聊得口沫横飞,快要将对方吹捧得上天了。镇长的眼光频频看向黎舍留,应当是极其想要凑上前,去和这位国王的宠臣,全法国最有权势的教会人士搭讪。

    然而黎舍留只是随随便便地瞥一眼镇长,镇长就像是被当场吓住一样,一句话也难说出口。

    倒是老管家约翰,恭敬地请教卫队长,请问对方有没有在巴黎见过德·拉费尔伯爵大人。

    谁知这句问话倒勾起了红衣主教的兴趣,他抬起头,向老约翰扬起下巴。

    “你说说看,德·拉费尔伯爵,是一个怎样的人物。”

    老约翰立即一五一十地将阿托斯的年纪和容貌大致形容了一遍,又提起他在国王的火~枪队中。

    “哦,原来是他啊!”

    黎舍留似乎立即想起了对应的人,微微点着头说:“他挺好的。”

    老约翰立即松了一口气,面露释然。

    谁知黎舍留笑着补充一句:“没少给我找麻烦!”

    老管家:这个……

    但这样一来,伯爵大人在巴黎就算是有了消息,而且红衣主教大人亲口承认,德·拉费尔伯爵一切安好。

    那么此前布朗太太的指责就确证是无端指责,无稽之谈了。

    这个过程中,罗兰一直站在不远处旁观。她见到老管家拍着胸口表示放心,也见到红衣主教的眼光向她转过来,似乎在问:那个伯爵就是被你气跑了的丈夫?

    罗兰假装羞涩,低下了头——

    她的斗篷下面正藏着一把燧发枪。

    早先在被布朗太太言语相逼的时候,曾经有一度,罗兰感到内心有一股力量在无限膨胀。

    她明明有实力去震慑那愚昧而阴狠的平庸妇人,只要她亮出斗篷下的这把燧发枪,甚至不用把枪口对准老妇人——她只要朝天放上一枪,就能让整个镇子的人老老实实地臣服于她面前。

    虽然现在再看这想法,多少有点儿荒唐与狂妄,但是她当时确实是这么想的。

    罗兰也很清楚这种想法来自于哪里——米莱迪。

    米莱迪是这个位面原著里最大的反派,毒如蛇蝎、辣手无情。

    任何敢于冒犯她的人,她都毫不留情地予以报复,手段用尽。

    罗兰进入这个位面的时候,制作方没有提示她类似“防ooc卡”之类的保持人设措施。但是米莱迪这个人物原本的个性和早年的人生经历,共同造就了她这样狠辣无情的性格。

    连罗兰,也不能完全摆脱这样的影响。

    这是必然的结果——毕竟如果她依旧是那个谦和、勤勉的“种田选手”,她就不能成为位面中的“反派”。

    反派么,就是要手段强大而凌厉,气质狂妄,不输于任何人;同时身为“米莱迪”,她还得成为一名绝色戏精,将男人都玩弄于股掌之上,让这些男人甘心供她驱使,达到她不可告人的目的。

    但是,在手握燧发枪,手指勾上扳机的那一刻,罗兰到底是克制住了自己身为“反派”的各种念头,把燧发枪藏了回去。

    她自认为这把燧发枪藏得很妥当,没想到却被黎舍留看出来了。

    红衣主教低声“警告”了她,却却并未向其他任何人提起,至少没有告诉他的卫队,没有提醒他们:眼前这位“伯爵夫人”,实际上随身携带着杀人凶器。

    此刻,罗兰低着头,向黎舍留微微颔首,等于是大方承认了她和丈夫“感情破裂”、“婚姻名存实亡”的现状。黎舍留顿时嘴角微扬,看了她一眼,却别过脸去,望着火堆继续出神。

    罗兰顿时想起:这位黎舍留,在书中也是一位“反派”。

    广场上的人们陆陆续续散开。甜水镇的家家户户开始掌灯,炊烟和香味从各家各户的厨房里飘出来。

    ——猫和魔鬼并无关联,得知这个事实之后,人们便不再感到担忧或是害怕,反而都很轻松。

    罗兰和镇长却不能马上从广场离开——红衣主教大驾光临,由当地领主、官员和当地教会接待……各种可能都有。

    终于,黎舍留不再静坐,而是从座椅上起身,抱着他的大橘,走向了弗劳伦。